Von Ralf Keuper

Es ist ein offe­nes Geheim­nis, dass sich in Chi­na die Kon­tu­ren eines Ban­king her­aus­bil­den, in dem klas­si­sche Ban­ken nur noch am Ran­de vor­kom­men, was dazu führt, dass sie lang­sam aber sicher aus dem Blick­feld der Kun­den ver­schwin­den. Die­se Ent­wick­lung wur­de auf die­sem Blog in meh­re­ren Bei­trä­gen behan­delt, u.a. in:

Ange­sichts der Tat­sa­che, dass vie­le Chi­ne­sen kaum noch mit einer “ech­ten” Bank bei der Abwick­lung ihrer Finanz­ge­schäf­te direkt in Berüh­rung kom­men, da sie die Diens­te von Ali­pay (Ali­baba), WeChat (Ten­cent) und ande­rer Inter­net-Pay­ments-Anbie­ter in Anspruch neh­men, kommt das WSJ in The Future of Ban­king Is in Chi­na zu der Feststellung:

China’s giant tech­no­lo­gy com­pa­nies are using their inter­net pay­ment sys­tems as a wedge into an array of money-manage­ment ser­vices, pry­ing depo­sits and fee-gene­ra­ting busi­ness away from the country’s banks.

Beson­ders gut lässt sich der Stil­wan­del im Ban­king, wie er sich der­zeit in Chi­na voll­zieht, am Bei­spiel von Ali­pay able­sen. Das WSJ schreibt dazu:

Incre­asing­ly, Ali­pay is peddling finan­cial pro­ducts along­side ser­vices such as taxi boo­king and nood­le deli­veries. Press the tile mark­ed Yu’E Bao to park spa­re cash in an inte­rest-bea­ring account or Ant For­tu­ne to buy hig­her-yiel­ding invest­ments. A cre­dit func­tion aims to make it easier to weigh risks. The group’s MyBank, its new online-only bank, said this year it had issued 870,000 loans at an avera­ge amount around $6,100.

Nicht umsonst wirbt Ali­pay neu­er­dings damit, eine glo­ba­le “life­style super app” zu sein.

Wo Licht ist, ist bekannt­lich auch Schat­ten; und zwar wort­wört­lich in Form des sog. Shadow Ban­king, das in Chi­na mitt­ler­wei­le beacht­li­che Aus­ma­ße ange­nom­men hat.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert